Hành Trình Phiên Dịch Sống Động - Luyện Tập Phiên Dịch Tiếng Nhật Trong Thực Tế - Thanh Thanh Huyền (Huyền Lục Thư)
Khuyến mãi & ưu đãi
- Nhiều chủ đề kèm file âm thanh đi kèm
- Giúp độc giả tự tin hơn với hành trình biên - phiên dịch, cải thiện giọng nói
- Tăng khả năng phản xạ, luyện tập các đoạn hội thoại gần gũi với cuộc sống
100% sách bản quyền
Đổi trả miễn phí*
Tác giả | Thanh Thanh Huyền (Huyền Lục Thư) |
NXB | NXB Thế Giới |
Trọng lượng | 608 (gr) |
Kích Thước | 14,5 x 20,5 |
Số trang | 640 |
Hình thức | Bìa Mềm |
Hành Trình Phiên Dịch Sống Động - Luyện Tập Phiên Dịch Tiếng Nhật Trong Thực Tế - Thanh Thanh Huyền (Huyền Lục Thư)
HÓA THÂN VÀO VAI PHIÊN DỊCH VIÊN CHUYÊN NGHIỆP TRONG “HÀNH TRÌNH PHIÊN DỊCH SỐNG ĐỘNG”
GIỚI THIỆU SẢN PHẨM
"Cuốn sách Hành Trình Phiên Dịch Sống Động" là một cuốn sách kỳ diệu mang đến cho bạn một hành trình qua thế giới của ngôn ngữ và văn hóa. Từ việc khám phá những từ vựng cơ bản đến việc hiểu biết về các biểu đạt và cấu trúc ngôn ngữ, cuốn sách này sẽ là hướng dẫn hoàn hảo cho những người muốn khám phá và tiếp cận với các ngôn ngữ khác nhau.
Cuốn sách “Hành trình phiên dịch sống động - Luyện tập phiên dịch tiếng Nhật trong thực tế” dày 608 trang với 68 chủ đề biên - phiên dịch đa dạng, kèm FILE ÂM THANH, cung cấp những bối cảnh sát thực tế phiên dịch Nhật - Việt, Việt - Nhật như: phiên dịch cuộc họp nội bộ trong công ty, đàm phán thương mại, sáp nhập doanh nghiệp, tư vấn đầu tư, tư vấn kế toán, phiên dịch hội thảo, phiên dịch IT, du học, xuất khẩu lao động, cuộc họp cao cấp của quan chức hai nước, …
Mỗi chủ đề được xây dựng một cách cụ thể và chi tiết, giúp độc giả hiểu rõ về các ngữ cảnh và yêu cầu cụ thể trong quá trình phiên dịch. Độc giả sẽ được trải nghiệm thông qua các tình huống và cuộc trò chuyện trong các ngữ cảnh chuyên nghiệp và thực tế.
Các chủ đề đều có đi kèm file ghi âm sống động giúp độc giả thể luyện nghe và đắm chìm trong bầu không khí phiên dịch chuyên nghiệp. Mỗi file ghi âm là từng đoạn hội thoại khác nhau, giọng mẫu to, rõ ràng, giúp người đọc có thể vừa nghe vừa luyện để tăng phản xạ cũng như phát âm.
- Ở phần đầu của sách là lời giới thiệu, hướng dẫn chi tiết về lý thuyết biên - phiên dịch để mọi người có thể dễ dàng nắm được những kiến thức, kỹ năng cần có.
- Phần thứ hai của cuốn sách là phần thực hành với những chủ đề biên - phiên dịch đa dạng giúp độc giả có thể thoải mái lựa chọn chủ đề để học tập, nâng cao kỹ năng.
CÁCH HỌC
- Bạn học có thể lựa chọn chủ đề yêu thích, sau đó tập trung học trước những từ vựng về chủ đề chuyên ngành đó ( đã được cung cấp ở trong cuốn sách)
- Trước mỗi phần dịch hãy làm một thử thách nhỏ để đẩy nhanh hiệu suất học tập: Tự dịch trước rồi so sánh với phần dịch sẵn có ở trong sách, xem đúng được khoảng bao nhiêu phần trăm
GIỚI THIỆU TÁC GIẢ
- Thanh Thanh Huyền (Huyền Lục Thư) nhiều năm sinh sống, học tập và làm việc tại Nhật Bản và Singapore.
- Có kinh nghiệm điều hành 2 công ty trong lĩnh vực sản xuất và thương mại.
- Cha đẻ của phương pháp học Kanji bằng Lục thư trong tiếng Nhật, phương pháp giúp hàng chục vạn người Việt rút ngắn sự nghiệp học tiếng Nhật so với cách học thông thường.
Sách phù hợp cho tất cả những ai (từ trình độ JLPT N3 trở lên) muốn nâng cao năng lực hội thoại trong cuộc sống, năng lực nghe hiểu, đọc hiểu và năng lực biên dịch, phiên dịch tiếng Nhật.
Cuốn sách chính là cẩm nang không thể thiếu đối với những bạn học đang và sẽ có ý định theo đuổi ngành nghề đáng mơ ước - biên- phiên dịch. Chúc các bạn luôn chăm chỉ, kiên trì để đạt được mục tiêu đã đề ra!
Đánh giá của độc giả